הקלטת השיחה היא בתשלום סימלי של
80 ש"ח בלבד!
מייד לאחר מילוי הטופס תועברו לדף מאובטח
שבו תוכלו להשלים את התשלום.
ניתן לשלם בכרטיסי אשראי ויזה ומסטרכארד בלבד!
התשלום באתר מאובטח.
עם סיום התשלום תקבלו את הגישה המיידית ותוכלו להאזין לשיחה!
בלה עברון ומיכל חפר
בשיחה
משותפת
הבהרנו
מה חשוב לדעת
לפני שמחליטים לתרגם
מי שמכיר אותי יודע שאני
אוהבת ללמוד מהאנשים שאני
פוגשת.
את מיכל חפר אני מכירה
מזה שנה. מיכל ואני חברות
בקבוצת נטוורקיניג
BNI.
מיכל מנהלת את חברת ליצ'י
תרגומים המספקת שירותי
תרגום מכל שפה לכל שפה.
החברה עובדת מול החברות
המובילות בארץ ובמהלך
השנה למדתי להכיר אותה
ואת דרך העבודה שלה.
תחום התרגומים אינו מוכר
לי וסיקרן אותי מאוד.
שאלתי את מיכל שאלות
רבות:
האם את יודעת את כל
השפות?
כשאת מחפשת מישהו שיעבוד
איתך איך את יודעת שהוא
באמת יודע לתרגם?
איך מדברים עם הלקוחות
כשהם צריכים בעצמם
תירגום?
ואז נפלה ההחלטה: אם לי
יש כל כך הרבה שאלות,
בוודאי גם לכם יהיו.
החלטתי להזמין את מיכל
לשיחה אינטרנטית שבה היא
תענה על השאלות הרבות
שלנו.
בעידן האינטרנט שלנו
היום, כשהכפר הגלובלי הפך
להיות קטן יש צורך רב
בתרגום של חומרים
מקצועיים.
ישנם מספר כללים חשובים
שכדאי מאוד לדעת לפני
שאנחנו מעבירים את
החומרים שלנו לתירגום.
השיחה מיועדת
למי שרוצה להכיר יותר
מקרוב את תחום התרגום
וגם למי שירצה בעתיד
לתרגם את האתר
שלו לשפות נוספות חוץ
מעברית.
אני בטוחה שיהיה גם לכם מעניין
להכיר את מיכל, להקשיב לה
וללמוד ממנה!
שיחה אינטרנטית מעניינת
ומלאת תובנות התקיימה
ביום
רביעי 25.05.11 בשעה 11:00
בבוקר! הירשמו עכשיו וקבלו
את הקישור לשיחה!
בלה עברון
מיכל חפר
הנה חלק
מהנושאים
עליהם שוחחנו
בשיחה זו:
האם כל אחד
יכול לתרגם?
איך בוחרים
מתרגם?
מתרגם פרילנס
או חברה
לתרגום?
מה אפשר
לדרוש מחברה
לתרגום?
איך בודקים
איכות תרגום?
בנוסף,
המשתתפים
קיבלו בשיחה 2
מתנות בעלי
ערך עצום
הקלטת השיחה היא בתשלום סימלי של
80 ש"ח בלבד!
מייד לאחר מילוי הטופס תועברו לדף מאובטח
שבו תוכלו להשלים את התשלום.
ניתן לשלם בכרטיסי אשראי ויזה ומסטרכארד בלבד!
התשלום באתר מאובטח.
עם סיום התשלום תקבלו את הגישה המיידית ותוכלו להאזין לשיחה!